One way of telling someone “to ge lost” or “go to hell” in Spanish is “Que te parta un rayo”. The translation is “may a lightning bolt split you”.
-
07Jul
Categories: SPEAK Like A Spaniard..., Weather Comments: 0
-
19Apr
Categories: SPEAK Like A Spaniard..., Weather Comments: 0
“Caer de las nubes” translates to “to fall from the clouds”. The idiomatic meaning is “to wake up”.
-
27Jan
Categories: SPEAK Like A Spaniard..., Weather Comments: 0
“Necesitar como agua de mayo” means “to need like water of May”. The idiomatic translation is “to absolutely need” or “must have”.
-
30Dec
Categories: SPEAK Like A Spaniard..., Weather Comments: 0
Here’s a phrase that has a similar counterpart in English: “moverse a todos los vientos”. The literal translation is “to move to all the winds”. The English equivalent is “to be as fickle as the wind”.
-
23Apr
Categories: SPEAK Like A Spaniard..., Weather Comments: 0
When a person is inconstant, we describe him as “changing with the wind”. The equivalent phrase in Spanish is a variation on this theme. “Cambiar más que una veleta” means “to change more than a weather vane”.
-
08Jan
Categories: SPEAK Like A Spaniard..., Weather Comments: 0
Outside it is cold with ice everywhere. Here are two phrases to describe “bitter cold”. “Hace un frío de perros” literally means “it’s a cold of dogs”. “Hace un frío que pela” translates to “it’s a cold that peels”.
-
24Dec
Categories: SPEAK Like A Spaniard..., Weather Comments: 0
“Esto no me da ni frío ni calor” literally translates to “this doesn’t give me cold nor heat”. The idiomatic translation is “it’s all the same to me”.
-
11Nov
Categories: SPEAK Like A Spaniard..., Weather Comments: 0
Here’s a Spanish ohrase that has a similar counterpart in English: “llueve sobre mojado” means “it rains on wetness”. The equivalent in English is “when it rains it pours” or “it’s just one thing on top of another”.
-
17Sep
Categories: SPEAK Like A Spaniard..., Weather Comments: 0
“Como llovido del cielo” means “like rainfall from the sky”. The colloquial equivalents in English are “once in a blue moon” and “heaven sent”.
-
03Mar
Categories: Weather Comments: 0
To describe something of short duration we say “It’s short-lived”. Spanish uses a weather related saying, as in “Pasa como una nube de verano”, which literally means “It passes (goes by) like a cloud of summer”.