• HOME
  • SPEAK
  • DINE
  • TRAVEL
  • CONTACT
 

Category:

  • DINE Like A Spaniard…
    • Madrid
    • Marbella
    • Pamplona
    • Puerto Banus
    • San Pedro De Alcantara
    • Sevilla
    • Zaragoza
  • SPEAK Like A Spaniard…
    • Anatomy
    • Animals
    • Astronomy
    • Bread
    • Clothing
    • Colors
    • Food
    • Fruit
    • Insects
    • Jewels
    • Metals/Minerals
    • Military
    • Money/Coins
    • Names
    • Nationality/Ethnicity
    • Nautical
    • Numbers
    • Places
    • Professions/Trades
    • Religion
    • Royalty/Aristocracy
    • Spices
    • Sports
    • Tools
    • Vegetable
    • Weapons
    • Weather
  • TRAVEL Like A Spaniard…
  • Uncategorized

Like A Spaniard…

The Unofficial Guide to Spanish Language, Culture and Living

  • Spanish Saying July 23, 2012

    23Jul
    Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0

    “Vamos de culo” literally translates to “we’re going of butt”. Awkward translation, but the colloquial meaning is “things are going very badly for us”.

  • Spanish Idiom March 27, 2012

    27Mar
    Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 1

    When we wish to emphasize that someone is only human we say that “to be of flesh and blood”. The Spanish equivalent is a bit different: “ser de carne y hueso”. The translation is “to be of flesh and bone”.

  • Spanish Idiom March 20, 2012

    20Mar
    Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0

    Here are two idioms using “cuello”, which means “neck”. “Me juego el cuello a que …” literally translates to “I’d bet my neck that …”. An equivalent phrase in English is “I’d bet anything that …”. The other phrase is “meter el cuello” which means “to stick the neck in”. The colloquial equivalent in English is “to put one’s nose to the grindstone”.

  • Spanish Idiom December 13, 2011

    13Dec
    Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard..., Tools Comments: 0

    When we are sad we are said to have a “heavy heart”. In Spanish the equivalent phrase is a bit more graphic: “tener un clavo en el corazòn”. This translates to “to have a nail in the heart”.

     

  • Spanish Idiom October 26, 2011

    26Oct
    Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0

    When someone forces himself not to speak his mind, we say “to bite one’s tongue”. In Spanish the bite come in a different place. The Spanish phrase for Speaking one’s mind is “no morderse los labios”, which means “not to bite one’s lips”.

  • Spanish Idiom October 25, 2011

    25Oct
    Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0

    In English, a bothersome person is called a “pain in the neck”. In Spanish, he’d be a “verruga”, which means “wart”.

  • Spanish Idiom October 24, 2011

    24Oct
    Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0

    When someone is uttering nonsense we sometimes use the phrase “to talk through one’s hat”. A similar phrase in Spanish is “pensar con los pies”. The literal translation is “to think with the feet”.

  • Spanish Idiom September 27, 2011

    27Sep
    Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0

    “No valer un cuerno” literally translates to “to not be worth a horn” (as in horn of a bull). An equivalent idiomatic phrase in US English is “it’s not worth a nickel”.

  • Spanish Idiom July 12, 2011

    12Jul
    Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0

    “Jugarse la cabeza” means “to bet one’s head”. An all or nothing bet in English involves “betting one’s life” or “betting the farm”.

  • Spanish Idiom July 29, 2010

    29Jul
    Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0

    When something escapes us, such as an opportunity that was well in hand, we might use the phrase “to slip through one’s fingers”. In Spanish, it would slip from the hand, as in “írsele a uno por la mano”.

« Previous Page

Links:

  • Estudios en inglés y español
  • Inhispania
  • Instructify
  • JB Translations
  • Lexiophiles
  • Spanish Theme Weddings and Parties
  • webprintmotion.com

Recent Posts

  • 01-04-2013 / Spanish Idiom January 4, 2013
  • 08-20-2012 / Spanish Idiom August 20, 2012
  • 07-24-2012 / Spanish Idiom July 24, 2012
  • 07-23-2012 / Spanish Saying July 23, 2012
  • 03-27-2012 / Spanish Idiom March 27, 2012
  • 03-20-2012 / Spanish Idiom March 20, 2012
  • 02-27-2012 / Spanish Idiom February 27, 2012
  • 01-11-2012 / Spanish Idiom January 11, 2012
  • 12-14-2011 / Spanish Idiom December 14, 2011
  • 12-13-2011 / Spanish Idiom December 13, 2011

Advertisements:

© 2013 Like A Spaniard... All Rights Reserved. Entries RSS Comments RSS Login