• 20Aug

    We all remember “Prince Charming” from fairy tales. The Spanish equivalent is the “Blue Prince”, as in “el Prìncipe Azul”.

  • 13Nov

    When someone is unduly optimistic we might use the phrase “to see the world through rose colored glasses”. The Spanish use “roses” to convey the same meaning, but in a different context: “bañarse en agua de rosas”. The literal translation is “to bathe in rose water”.

  • 22Oct

    “A buenas horas mangas verdes” literally translates to “to good hours green sleeves”. The equivalent saying in English is “no good shutting the barn door after the horse is gone”.

  • 14Apr

    When something surprises or mystifies us we “roll our eyes”. In Spanish the equivalent phrase is “poner los ojos en blanco”, which means “to put the eyes in white”.

  • 02Nov
    Categories: Colors Comments: 0

    Some “color” related idioms.

    “Blanco como el papel” literally translates as “white as paper”. In English it would be “as white as a sheet”.

    “Como de lo blanco a lo negro” means “as from the white to the black”. The colloquial equivalent in English is “as different as night and day”.

    “Un mirlo blanco” means “a white blackbird”. In English we’d say “once in a blue moon”.

  • 05Jun
    Categories: Colors Comments: 2

    Let’s look at some idioms in English using the color white and see what the equivalents are in Spanish

    “white lie”  translates colloquially to “mentira piadosa”  which literally means “compassionate lie”

    “white as a sheet” in Spanish is “blanco como el papel” which translates to “white as paper”

    Sometimes we describe a person as “white-bread” which has the connotation of plain and boring.  Anyone  know an equivalent in Spanish?

  • 23Apr
    Categories: Colors Comments: 0

    English: “To have the blues” We also “Sing the blues”
    Spanish: “Tener ideas negras” which means “To have black ideas”

    Other English equivalents: “To be down in the dumps”  “To feel low”

    Spanish Equivalent: “Tener murria” Murria means sadness

  • 15Mar
    Categories: Colors Comments: 0

    English: “To be green with envy”

    Spanish: “Estar negro de envidia”  In Spain one would be black with envy.  I don’t know why green is the color of envy in English, but I do recall it being green in Othello (the green monster?).

    In Spanish green caries another meaning, as in “Un viejo verde”, which means “Adirty old man”. A dirty joke is a “Chiste verde”. In English when we say someone is green, we mean that he/she is inexperienced.