• 26May

    When someone asks a lot of us, we say “to ask for the earth”. In Spanish, one equivalent phrase is “pedir el oro y el moro”, which means “to ask for the gold and the moor”. The Spanish equivalent of ”to promise the moon and the stars” is “prometer el oro y el moro”.

  • 30Apr

    We describe a rich person as “rolling in dough”.  The Spanish equivalent is “apalea oro”, which means “he’s shoveling gold”.

  • 01Oct

    In Spanish, when something is done perfectly one might say it’s “de perlas”, which literally means “of pearls”.

  • 30Oct
    Categories: Jewels Comments: 0

    A few idioms using “oro” or “gold”.

    “Oros son triunfos” literally translates to “Golds are triumphs”. The colloquial equivalent is “It’s money that counts” or “Money talks”.

    “Tener voz de oro” literally means “to have a voice of gold” – the colloquial meaning is self-evident, but it does bring to mind the phrase “hablar en plata” which translates to “to speak in silver”. The idiomatic meaning is “to speak plainly”.

    “Libro de oro” means “book of gold”. In English we know it it as a “visitors’ book”.

  • 26Jul
    Categories: Jewels Comments: 0

    Here are two idioms using jewels.

    “Boca de oro” means “mouth of gold”. In English a gifted orator is described as “silver tongued”.

    In English we have the saying “to cast pearls before swine”. In Spanish one does not go to such expense. Instead, one casts daisies, as in “Echar margaritas a los cerdos”.