<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Like A Spaniard...</title>
	<atom:link href="http://www.likeaspaniard.com/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.likeaspaniard.com</link>
	<description>The Unofficial Guide to Spanish Language, Culture and Living</description>
	<lastBuildDate>Fri, 04 Jan 2013 20:02:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>Spanish Idiom January 4, 2013</title>
		<link>http://www.likeaspaniard.com/?p=1618</link>
		<comments>http://www.likeaspaniard.com/?p=1618#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jan 2013 20:02:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier1950</dc:creator>
				<category><![CDATA[Clothing]]></category>
		<category><![CDATA[SPEAK Like A Spaniard...]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.likeaspaniard.com/?p=1618</guid>
		<description><![CDATA[When our shoes are too big we say &#8220;my feet are swimming in these shoes&#8221;. In Spain the same feet would dance, as in &#8220;mis pies bailan en los zapatos&#8221;.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>When our shoes are too big we say &#8220;my feet are swimming in these shoes&#8221;. In Spain the same feet would dance, as in &#8220;mis pies bailan en los zapatos&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.likeaspaniard.com/?feed=rss2&#038;p=1618</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Idiom August 20, 2012</title>
		<link>http://www.likeaspaniard.com/?p=1614</link>
		<comments>http://www.likeaspaniard.com/?p=1614#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Aug 2012 14:34:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier1950</dc:creator>
				<category><![CDATA[Colors]]></category>
		<category><![CDATA[Royalty/Aristocracy]]></category>
		<category><![CDATA[SPEAK Like A Spaniard...]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.likeaspaniard.com/?p=1614</guid>
		<description><![CDATA[We all remember &#8220;Prince Charming&#8221; from fairy tales. The Spanish equivalent is the &#8220;Blue Prince&#8221;, as in &#8220;el Prìncipe Azul&#8221;.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>We all remember &#8220;Prince Charming&#8221; from fairy tales. The Spanish equivalent is the &#8220;Blue Prince&#8221;, as in &#8220;el Prìncipe Azul&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.likeaspaniard.com/?feed=rss2&#038;p=1614</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Idiom July 24, 2012</title>
		<link>http://www.likeaspaniard.com/?p=1609</link>
		<comments>http://www.likeaspaniard.com/?p=1609#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2012 18:07:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier1950</dc:creator>
				<category><![CDATA[Food]]></category>
		<category><![CDATA[SPEAK Like A Spaniard...]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.likeaspaniard.com/?p=1609</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Ganarse el cocido&#8221; literally means &#8220;to earn one&#8217;s stew&#8221;. An equivalent phrase in English is &#8220;to earn one&#8217;s bread and butter&#8221;. Someone who accomplishes this is said &#8220;to bring home the bacon&#8221;.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Ganarse el cocido&#8221; literally means &#8220;to earn one&#8217;s stew&#8221;. An equivalent phrase in English is &#8220;to earn one&#8217;s bread and butter&#8221;. Someone who accomplishes this is said &#8220;to bring home the bacon&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.likeaspaniard.com/?feed=rss2&#038;p=1609</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Saying July 23, 2012</title>
		<link>http://www.likeaspaniard.com/?p=1606</link>
		<comments>http://www.likeaspaniard.com/?p=1606#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jul 2012 15:13:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier1950</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anatomy]]></category>
		<category><![CDATA[SPEAK Like A Spaniard...]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.likeaspaniard.com/?p=1606</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Vamos de culo&#8221; literally translates to &#8220;we&#8217;re going of butt&#8221;. Awkward translation, but the colloquial meaning is &#8220;things are going very badly for us&#8221;.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Vamos de culo&#8221; literally translates to &#8220;we&#8217;re going of butt&#8221;. Awkward translation, but the colloquial meaning is &#8220;things are going very badly for us&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.likeaspaniard.com/?feed=rss2&#038;p=1606</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Idiom March 27, 2012</title>
		<link>http://www.likeaspaniard.com/?p=1604</link>
		<comments>http://www.likeaspaniard.com/?p=1604#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2012 17:54:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier1950</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anatomy]]></category>
		<category><![CDATA[SPEAK Like A Spaniard...]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.likeaspaniard.com/?p=1604</guid>
		<description><![CDATA[When we wish to emphasize that someone is only human we say that &#8220;to be of flesh and blood&#8221;. The Spanish equivalent is a bit different: &#8220;ser de carne y hueso&#8221;. The translation is &#8220;to be of flesh and bone&#8221;.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>When we wish to emphasize that someone is only human we say that &#8220;to be of flesh and blood&#8221;. The Spanish equivalent is a bit different: &#8220;ser de carne y hueso&#8221;. The translation is &#8220;to be of flesh and bone&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.likeaspaniard.com/?feed=rss2&#038;p=1604</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Idiom March 20, 2012</title>
		<link>http://www.likeaspaniard.com/?p=1601</link>
		<comments>http://www.likeaspaniard.com/?p=1601#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Mar 2012 16:42:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier1950</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anatomy]]></category>
		<category><![CDATA[SPEAK Like A Spaniard...]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.likeaspaniard.com/?p=1601</guid>
		<description><![CDATA[Here are two idioms using &#8220;cuello&#8221;, which means &#8220;neck&#8221;. &#8220;Me juego el cuello a que &#8230;&#8221; literally translates to &#8220;I&#8217;d bet my neck that &#8230;&#8221;. An equivalent phrase in English is &#8220;I&#8217;d bet anything that &#8230;&#8221;. The other phrase is &#8220;meter el cuello&#8221; which means &#8220;to stick the neck in&#8221;. The colloquial equivalent in English [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Here are two idioms using &#8220;cuello&#8221;, which means &#8220;neck&#8221;. &#8220;Me juego el cuello a que &#8230;&#8221; literally translates to &#8220;I&#8217;d bet my neck that &#8230;&#8221;. An equivalent phrase in English is &#8220;I&#8217;d bet anything that &#8230;&#8221;. The other phrase is &#8220;meter el cuello&#8221; which means &#8220;to stick the neck in&#8221;. The colloquial equivalent in English is &#8220;to put one&#8217;s nose to the grindstone&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.likeaspaniard.com/?feed=rss2&#038;p=1601</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Idiom February 27, 2012</title>
		<link>http://www.likeaspaniard.com/?p=1597</link>
		<comments>http://www.likeaspaniard.com/?p=1597#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Feb 2012 15:20:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier1950</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fruit]]></category>
		<category><![CDATA[SPEAK Like A Spaniard...]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.likeaspaniard.com/?p=1597</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Estar en la higuera&#8221; literally translates to &#8220;to be in the fig tree&#8221;. The colloquial meaning is &#8220;to be in the clouds&#8221; or perhaps &#8220;to be out to lunch&#8221;.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Estar en la higuera&#8221; literally translates to &#8220;to be in the fig tree&#8221;. The colloquial meaning is &#8220;to be in the clouds&#8221; or perhaps &#8220;to be out to lunch&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.likeaspaniard.com/?feed=rss2&#038;p=1597</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Idiom January 11, 2012</title>
		<link>http://www.likeaspaniard.com/?p=1595</link>
		<comments>http://www.likeaspaniard.com/?p=1595#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 19:25:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier1950</dc:creator>
				<category><![CDATA[Food]]></category>
		<category><![CDATA[Insects]]></category>
		<category><![CDATA[SPEAK Like A Spaniard...]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.likeaspaniard.com/?p=1595</guid>
		<description><![CDATA[We describe being drawn to an irresitible temptation with the phrase &#8220;like bees to honey&#8221;. In Spain, the equivalent phrase is &#8220;como moscas a la miel&#8221; which means &#8220;like flies to the honey&#8221;.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>We describe being drawn to an irresitible temptation with the phrase &#8220;like bees to honey&#8221;. In Spain, the equivalent phrase is &#8220;como moscas a la miel&#8221; which means &#8220;like flies to the honey&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.likeaspaniard.com/?feed=rss2&#038;p=1595</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Idiom December 14, 2011</title>
		<link>http://www.likeaspaniard.com/?p=1592</link>
		<comments>http://www.likeaspaniard.com/?p=1592#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Dec 2011 18:11:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier1950</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nationality/Ethnicity]]></category>
		<category><![CDATA[SPEAK Like A Spaniard...]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.likeaspaniard.com/?p=1592</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Tener sàbado inglès&#8221; literally means &#8220;to have an English Saturday&#8221;. The colloquial translation is &#8220;to work a half day on Saturday&#8221;.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Tener sàbado inglès&#8221; literally means &#8220;to have an English Saturday&#8221;. The colloquial translation is &#8220;to work a half day on Saturday&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.likeaspaniard.com/?feed=rss2&#038;p=1592</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Idiom December 13, 2011</title>
		<link>http://www.likeaspaniard.com/?p=1590</link>
		<comments>http://www.likeaspaniard.com/?p=1590#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2011 18:05:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier1950</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anatomy]]></category>
		<category><![CDATA[SPEAK Like A Spaniard...]]></category>
		<category><![CDATA[Tools]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.likeaspaniard.com/?p=1590</guid>
		<description><![CDATA[When we are sad we are said to have a &#8220;heavy heart&#8221;. In Spanish the equivalent phrase is a bit more graphic: &#8220;tener un clavo en el corazòn&#8221;. This translates to &#8220;to have a nail in the heart&#8221;. &#160;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>When we are sad we are said to have a &#8220;heavy heart&#8221;. In Spanish the equivalent phrase is a bit more graphic: &#8220;tener un clavo en el corazòn&#8221;. This translates to &#8220;to have a nail in the heart&#8221;.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.likeaspaniard.com/?feed=rss2&#038;p=1590</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
