Spanish has many idioms using “rana”, which means “frog”. “No ser rana” means “not to be frog”. The idiomatic translation is “to be no fool”.
-
30Jan
Categories: Animals, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0
-
29Jan
Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0
In English, we say that we have a “lump in the throat”. In Spanish, it would be a knot, as in “un nudo en la garganta”.
-
28Jan
Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0
When faced with a difficult situation we might use the phrase “to sweat blood” or “to sweat bullets”. In Spanish, we would sweat “bile”, as in “echar (sudar) la hiel”.
-
27Jan
Categories: SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0
Débil, blandengue, debilucho, enclenque, deleznable, desmedrado, endeble, escuchimizado, alicaido, ruin, desfallecido, títere, raquítico, feble, gurrumino and canijo.
-
27Jan
Categories: Anatomy, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0
When someone exhibits bravery or daring we say “he has guts”. In Spanish, another part of the anatomy is invoked, as in “¡Que hígados tiene!”, which means “what livers he has!”. Another liver related phrase is “echar los hígados”, which literally translates to “to throw the livers”. The colloquial meaning is “to work one’s fingers to the bone”.
-
26Jan
Categories: SPEAK Like A Spaniard..., Vegetable Comments: 0
“En todas partes cuecen habas” literally translates to “in all places they cook beans”. The idiomatic translation is “it’s the same the whole world over”.
-
24Jan
Categories: Animals, SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0
The Spanish version of “to be neither fish nor fowl” reverses the order, as in “no ser ni carne ni pescado”, which means “to be neither meat nor fish”.
-
23Jan
Categories: SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0
I don’t know what the origin of this saying is, and would be interested in whatever anyone has to offer. “Quien hace un cesto hará cien (ciento)” means “he who makes one basket will make a hundred”. The equivalent in English is “once a thief always a thief”.
-
22Jan
Categories: SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0
How many ways can we say stubborn in English? Here are 18 ways to say stubborn in Spanish: obstinado, empecinado, porfiado, tozudo, duro de mollera, tieso, cabezón, testarudo, obcecado, cabezudo, atestado, contumaz, pertinaz, reacio, cazurro, emparrarse (to be stubborn) and aferrado.
-
22Jan
Categories: SPEAK Like A Spaniard... Comments: 0
“Lo mejor es enemigo de lo bueno” literally means “the best is enemy of the good”. The equivalent saying in English is “leave well enough alone”.